400-8030-969

24h统一客服热线

2015年管理类联考英语(二)翻译考题解析答案!

来源:    人浏览    时间:2016-01-19 17:08:46

2023管理类联考备考大礼包限时领取中...

即日起,点击预约可免费领取限量备考资料大礼包!


  Section III Translation
  46.Directions:
  Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2 (15 points)
  Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy tozone out from the actual driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
  This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
  The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it shorter.
  【参考译文】
  想象行驶在一条非常熟悉的路线上。它可能是你通勤上班的路,可能是你赴城或回家的路。不管是哪条路线,你熟知每个转弯,就像熟知你的手背。在这样的旅程中,很容易忽视实际的行驶过程,不关注路过的风景。结果,你感觉行驶的时间比实际的时间要少。
  这是熟悉路线效应:人们常常低估行驶熟悉路线所用的时间。
  这种效应是由我们分配注意力的方式引起的。当我们行驶在熟悉的线路中,因为我们不必聚精会神,时间似乎流逝得更快些。之后,当我们回想起这段旅程,我们不能清楚地忆起它,因为我们并未留意过它。因此,我们认为这段旅程的时间相对较短。

  社科赛斯教育集团——中国MBA考辅导领域领军品牌

  社科赛斯清华、北大、人大MBA辅导课程体系——每年超过60%的名校MBA考生的一致选择。

  每年超过80%的清北人MBA考生选择社科赛斯MBA面试辅导,清北人MBA面试成绩状元几乎全部来自社科赛斯辅导机构。

  选择社科赛斯(success)就是选择成功!

  社科赛斯专为有志于考取清华 北大 人大MBA的考生打造。

MPAcc择校评估

说明:您只需填写姓名和电话即可免费预约!我们的工作人员会在最短时间内给予您回复。
半年集训营

用考研政治刷题
轻松掌握政治考点

X